Retour

 

Thon d'Etel (Morbihan)

Thon d'Etel (Morbihan)

PORT DE BRIARE - Avril 2012

En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Briare le Canal. (A lire de bas en haut)

Uk Throughout the year, live events that make up the charm the Briare-le-Canal marina.

Hollandais Gebeurtenissen door het jaar heen die zorgen voor de charme van Briare.

Avril 2011
 
Mai 2011
Juin 2011
Juillet 2011
Aout 2011
 
Septembre 2011
Octobre 2011
Novembre 2011
Décembre 2011
 
Janvier 2012
Février 2012
Mars 2012
       

 

Jardin aromatique Port de Briare
 

Le jardin aromatique s'offre à nouveau aux plaisanciers. Le capitaine effectue la première tonte en préservant les marguerites sauvages.

Uk The herb garden is available to all boaters. The captain made ​​the first cut preserving the wild daisies.

Allemand Der Kräutergarten ist für alle Bootsfahrer. Der Kapitän machte den ersten Schnitt die Erhaltung der wilden Gänseblümchen.

"Magnolia" quitte les canaux du Centre pour la Bretagne. Et pour y aller elle a choisi un transporteur spéciale bateau. Une adresse à retenir. Et pour le grutage, les établissements Joffre à la manoeuvre

Uk The ship "Magnolia" leave both channels go to the Centre for Britain. And she chose to go a special carrier vessel. An address to remember. And for the crane, Joffre institutions to maneuver.

Allemand Das Schiff "Magnolia" verlassen beide Kanäle an das Zentrum für England zu gehen. Und sie entschieden sich für eine spezielle Transportschiff gehen. Eine Adresse zu merken.Und für den Kran, um Joffre Institutionen zu manövrieren .

 
Belleville-sur-Loire
La Gazonne - Canal de Briare
 

Philippe Gérard, l'éclusier de La Gazonne fait la une du "Loiret 2012 - Tourisme magazine" Retrouvez l'article en un clic sur l'étang.

Uk Philip Gerard, the lock of the Gazonne made ​​the cover of "Loiret 2012 - Tourism Magazine" Read the article by clicking on the pond.

Allemand Philip Gerard, wird die Sperre des Gazonne machte das Cover von "Loiret 2012 - Tourismus-Magazin" Lesen Sie den Artikel durch einen Klick auf den Teich.

"FLUVIAL" N° 222 est sorti en version abonné web aujourd'hui. Ne manquez pas le reportage papier : "Convoyage périlleux sur la Loire". Pour vous mettre l'eau à la bouche : Passez, en un clic, le barrage de Dampierre-en-Burly.

Uk "FLUVIAL" No. 222 is released in Version subscriber web today. Do not miss the report paper: "Conveying precariously on the Loire." To make your mouth water: Go with a click, the dam of Dampierre-en-Burly.

Allemand "FLUVIAL" Nr. 222 ist in Version Abonnent Web heute veröffentlicht. Verpassen Sie nicht das Papier Bericht: ". Fördertechnik prekär an der Loire" Um Wasser im Mund zusammen: mit einem Klick gehen, die Mutter von Dampierre-en-Burly.

 
Descente de Loire
Sundancer 2 Briare
 

Helen et Ian à bord du Sundancer II ont fait escale à Briare. Nos deux Australiens effectuent un tour du monde. Un clic pour accéder au Journal du Centre du 14/04/2012.

Uk Helen and Ian aboard Sundancer II docked in Briare. Our two Australians do a world tour. One click to access the Journal of the Centre 14.4.2012.

Allemand Helen und Ian an Bord Sundancer II angedockt in Briare. Unsere zwei Australier machen eine Weltreise. Der schnelle Klick zur Zeitschrift des Zentrums 2012.04.14 zugreifen.

INFO NIVERNAIS : "Compte-tenu de l’avancée des travaux du barrage de Pannecière et des quantités de précipitations relevées le 17/04/2012, il est décidé d’interrompre temporairement la navigation uniquement sur la vallée de Sardy pour la période du 15 mai au 8 juin 2012."
Des photos et le communiqué en un clic sur l'écluse - (Avril 2012)

Uk NIVERNAIS INFO: "Given the progress of work of the dam Pannecière and rainfall amounts recorded on 4/17/2012, it was decided to temporarily suspend shipping only Valley of Sardy for the period 15 May to 8 June 2012. "
Photos and news with a click of the lock - (April 2012)

Allemand Nivernais INFO: "Angesichts der Fortschritt der Arbeiten des Dammes Pannecière und Niederschlagsmengen auf 2012.04.17 aufgezeichnet, wurde beschlossen, vorübergehend aussetzen Versand nur Valley of Sardy für den Zeitraum 15. Mai bis 8. Juni 2012. "
Fotos und News mit einem Klick auf das Schloss - (April 2012)

 
Vallée de Sardy
Port de Chatillon-sur-Loire
 

Des nouvelles du port de Châtillon-sur-Loire : Les quatre premiers pontons depuis la rame de mise à l'eau restent en place. Les deux suivants seront recoupés à cinq mètres. Le reste "devrait" être transferé à Mantelot.

Uk News from the port of Chatillon-sur-Loire: The first four from the pontoon train of launching remain in place. The next two will be reconciled to five meters. The rest "should" be Transferred to Mantelot.

Allemand Neues aus dem Hafen von Chatillon-sur-Loire: Die ersten vier von der Ponton-Train startet von ihrem Platz bleiben. Die nächsten zwei bis fünf Metern wird in Einklang gebracht werden. Der Rest "sollte" zu Mantelot übertragen werden.

Descriptif : "C'est un roc ! ... c'est un pic... c'est un cap !
Que dis-je, c'est un cap ? ... c'est une péninsule !"
Curieux : "De quoi sert cette oblongue capsule ?"

Cyrano de Bergerac

Pour tout savoir de ce bulbe d'étrave, c'est ici, voir Rusina - Bulbosa ici

Uk Description: "This is a rock! ... It's a peak ... it's a cape!
Nay, it is a cape? ... it is a peninsula! "
Curious: 'How serves that oblong capsular? "

Cyrano de Bergerac

To learn more about this bulbous bow, this is, to see Rusina - Bulbosa here


 
Bulbe d'étrave
Canal du Nivernais - Baye
 

Un p'tit mot depuis le Nivernais.
Mis à part quelques avis de regroupement des bateaux affichés ça et là, aucune autre info de la part des éclusiers. Bien que certains biefs manquent manifestement d'eau, pas de problème insurmontable jusqu'à présent. Parfois je suis tout de même obligé de naviguer au milieu en limitant la vitesse pour éviter au safran de Garance de labourer dans la vase... Pas mal de pluie et de vent avant d'arriver à Baye mercredi soir {12/04/2012}. Je dis "nous" car depuis Decize je navigue avec Gérard Proteau (Choupi) {Actuellement Narbonne}

Claude et GARANCE

ESPACE CAPITAINERIE

Vous souhaitez rencontrer vos clients dans un cadre professionnel et agréable au bord du canal de Briare, mais vous n’avez pas de bureau à disposition ?

La capitainerie du port de Briare vous permet de bénéficier d'une salle de réunion pouvant être équipées pour mener à bien vos échanges professionnels.

Capacité et tarif

 
Salle de reunion a Briare
Petit train de Briare
 

Le Petit Train de Briare a repris du service. Le départ se fait au niveau du pont-canal. Le nouveau circuit vous emmène jusqu'aux musées, à découvrir lors de votre prochain séjour à Briare.

Uk The Little Train of Briare was back in service. Departure is at the canal bridge. The new tour takes you to museums, to discover during your next visit to Briare.

Allemand Der kleine Zug von Briare war wieder im Dienst. Abfahrt ist um die Kanalbrücke. Die neue Tour führt Sie zu Museen, um bei Ihrem nächsten Besuch auf Briare zu entdecken.

Des infos du canal du Centre. Le Blogging quotidien de FLUVIAL nous informe par Creusot-Infos qu'Il manque 10 millions de m3 au canal du Centre (VNF est accusé d'avoir siphonné les réserves !)...

Uk Information the canal du Centre. Blogging quotidien de FLUVIAL informs us by Creusot-Infos He lacks 10 million m3 in the Canal du Centre (VNF is accused of having siphoned reserves!) ...

Allemand Informationen den canal du Centre. Blogging quotidien de FLUVIAL informiert uns durch Creusot-Infos Ihm fehlt 10 Mio. m3 im Canal du Centre (VNF wird vorgeworfen abgeschöpft Reserven angeklagt!) ...

 
Canal du Centre
Nouveau siège
 

Pascal teste les nouveaux sièges en vogue chez Charmes-Nautiques sous les yeux de son chien ébahi ?... Non, tout simplement le cintrage d'une défense.

Uk Pascal is testing the new seats in vogue among Charmes-Nautiques under the eyes of his dog stunned? ... No, simply bending a defense.

Allemand Pascal testet die neuen Sitze in der Mode unter Charmes-Nautiques unter den Augen seines Hundes betäubt? ... Nein, einfach Biegen einer Verteidigung.

100 ans, cela se fête ! Des plaisanciers mais aussi des cyclistes ont levé leur verre à la santé de "Garance" et à celle de son capitaine Claude. Une belle fête !

Uk 100 years, let's celebrate! Boaters but also cyclists raised their glasses to the health of "Garance" and that of his captain Claude. A great party!

Allemand 100 Jahre, lasst uns feiern! Bootsfahrer, sondern auch Radfahrer hoben ihre Gläser für die Gesundheit des "Garance" und dem seines Kapitän Claude. Eine tolle Party!

 
Les 100 ans de Garance
AG du Fluvial Club de Briare
 

L'assemblée générale du Fluvial Club de Briare s'est réunie le 31 mars de cette année. Nous pouvons vous révéler la date du BBQ du port : Le 9 juin 2012. Compte rendu à lire sur le site du Fluvial Club de Briare.

Uk The general assembly of the Fluvial Club de Briare met on March 31 this year. We can tell you when the port's BBQ: June 9, 2012. Report to read on the site of Fluvial Club de Briare.

Allemand Die Generalversammlung des Fluvial Club de Briare trafen sich am 31. März dieses Jahres. Wir können Ihnen sagen, wann des Hafens BBQ: 9. Juni 2012. Meldet Euch an der Stelle des Fluvial Club de Briare zu lesen.

Suite au jumelage récent avec Carnac, il a été procédé à un échange culturel. En effet, depuis ce matin, un des dolmen de Mané-Kerioned trône face à la capitainerie à la place des statues de Philippe Cognée (Prix de Rome) que vous retrouverez sur le rond-point de l'océan à Carnac.

Uk Following the recent twinning with Carnac, was carried in a cultural exchange. Since this morning, a dolmen of Mane-Kerioned throne facing the harbor instead of statues Philippe Cognée (Prix de Rome) you'll find on the roundabout of the ocean in Carnac.

Allemand Nach der jüngsten Städtepartnerschaft mit Carnac, wurde in einem kulturellen Austausch durchgeführt. Seit heute morgen, vor einem Dolmen von Mane-Kerioned Thron auf den Hafen statt Statuen Philippe Cognée (Prix de Rome), die Sie auf dem Kreisverkehr des Ozeans in Carnac finden.

 
Dolmen de Mané-Kerioned
Hangar a bateau Châtillon-sur-Loire
 

"Le Colvert", une toue cabanée, inaugure le hangar à bateaux. La municipalité de Châtillon-sur-Loire vient de le remettre en place. Nous ne pensions pas lors de la publication de l'article que la négociation était si avancée. Ne manquez pas de vous rendre à la gare d'eau de Mantelot pour voir ce nouveau spectacle. C'est formidable.

Uk "Le Colvert", a toue cabanée, inaugurates the boathouse. The municipality of Chatillon-sur-Loire just put it back. We did not think when the article appeared that the negotiations were so advanced. Be sure to go to the station water Mantelot to see this new show. It's great.

Le Guide du Plaisancier 2012 est en vente à la capitainerie du port de Briare au prix de 11.00 €. Pas d'hésitation et pour tout savoir, un clic sur le guide

Uk Yachtsman's Guide 2012 is available at the Port of Briare price of 11.00 . No hesitation.

Allemand Yachtsman's Guide 2012 ist im Hafen von Briare Preis von 11,00 erhältlich. Kein Zögern.

 
Fluvial - Le Guide du plaisancier
 

 

 
fleche haut