Nymphéa à Belleville sur Loire - Canal Latéral à La Loire
PORT DE BRIARE - Octobre 2011
En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Briare le Canal. (A lire de bas en haut) Throughout the year, live events that make up the charm the Briare-le-Canal marina. Gebeurtenissen door het jaar heen die zorgen voor de charme van Briare. |
ACTUALITE DU MOIS |
Bon, d'accord, il y a prescription... Mais quand même ! Patrick JOIN-LAMBERT |
||
Gens du fleuve : Chanal et Vital, les deux Bruno de Briare. Retrouvez l'article dans les derniers murmures de Fluvialnet, ici. Et ne manquez pas chaque jour de la semaine à 12:00 heures Le Blogging quotidien de FLUVIAL River People: Vital and Chanal, both Bruno Briare. Read the article in the last murmurs of Fluvialnet here. And do not miss each day of the week at 12:00 am The Blogging daily of Fluvial River People: Vital und Chanal, sowohl Bruno Briare. Lesen Sie den Artikel in den letzten Murmeln Fluvialnet hier. Und verpassen Sie nicht jeden Tag der Woche um 12:00 Uhr Die Blogging täglich Fluvial |
||
En un tour, pas celui de David Copperfield, mais de bateau, le ponton a rejoint le quai "rue du Pont-Canal". Prochainement quelques images. In no time, not that of David Copperfield, but a boat, pontoon dock joined the "rue du Pont-Canal". Some pictures soon. In kürzester Zeit, nicht die des David Copperfield, aber ein Boot, trat Ponton der "rue du Pont-Canal". Einige Bilder bald. |
||
Tiens, un ponton est arrivé au port. Cela ne vous rappelle rien ? Un autre l'avait précédé, c'était en avril. Souvenez-vous ! A pontoon arrived at the port, it does sound familiar? Another had preceded him, was in April. Remember! Ein Ponton kam im Hafen, es klingt vertraut? Ein weiteres war ihm vorausgegangen war im April. Denken Sie daran! |
||
Le quai CSC (Centre Socio-Culturel) vient d'être reconnu comme "port de plaisance". Merci pour ce panneau. The dock CSC (Centre Socio-Culturel) has been recognized as a "port". Thank you for this panel. Das Dock CSC (Centre Socio-Culturel) wurde als "Hafen" anerkannt worden. Vielen Dank für das Panel. |
||
Petite réparation sur le toit de la capitainerie, l'entreprise Vachon Georges d'Ouzouer-sur-Trézée a mis les grands moyens, pour tenir le bureau de la capitainerie au sec. Small repair on the roof of the captaincy, the company Georges Vachon, of Ouzouer-sur-Trézée has the mass media, to take the captain's office dry. Kleine Reparaturen am Dach der Kapitän, hat das Unternehmen Georges Vachon, der Stadt der Ouzouer-sur-Trézée den Massenmedien auf, die Kapitän Büro trocken. |
||
Au port de Briare, quai Mazoyer, la saison se termine fort. La péniche-hôtel, Renaissance est à quai. La péniche-hôtel, Méanderer est sur le ponton, ou presque. Le capitaine a du se résoudre à refuser la montgolfière. At the port of Briare, the season ends strong. The barge-hotel, Renaissance is docked. The barge-hotel is on the dock meanders, almost. The captain's resolve to refuse the balloon. Im Hafen von Briare, endet die Saison stark. Das Hausboot-Hotel, Renaissance angedockt. Das Hausboot-Hotel befindet sich auf der Anklagebank schlängelt sich fast. Der Kapitän ist zu lösen, um den Ballon zu verweigern. |
||
L'écluse Henry IV, tout comme l'écluse de La Cognadière, ce sont vu remettre un prix pour le concours des Maisons Fleuries 2011 de Briare-le-Canal. The lock Henry IV, as the lock of the Cognadière, they are awarded a prize for the contest of 2011 Flowered house in the city Briare-the-Canal. Das Schloss Heinrich IV., als das Schloss des Cognadière, werden sie einen Preis für den Wettbewerb des Jahres 2011 Flowered Haus in der Stadt Briare-the-Canal ausgezeichnet. |
||
Où se trouve ce super candélabre, si bien décoré ? Soixante trois autres cherchent petites mains pour brin de toilette. (Réponse : Sur le pont-canal de Briare) Where is this super candelabrum, so decorated? Sixty three little hands trying to freshen up. Wo ist dieser Super-Leuchter, so dekoriert? Sechzig drei kleinen Hände versuchen zu erfrischen. |
||
C'est l'automne au port de Briare-le-Canal. Ciel gris, bateau à quai mais une ambiance de saison. It's autumn in the Port of Briare-le-Canal. Gray sky, boat dock, but a good atmosphere of the season. Es ist Herbst in den Hafen von Briare-le-Canal. Grauen Himmel, Bootssteg, aber eine gute Atmosphäre der Saison. |
||
Ce n'est qu'un exercice d'entraînement. Vous pouvez assister au débriefing. This is only a training exercise. You can attend the debriefing. Dies ist nur eine Übung. Sie können an die Nachbesprechung. |
||
Un bateau de la flotte de Charmes Nautiques prend feu. Déjà les pompiers sont là... A boat fleet Charmes Nautiques caught fire. Firefighters are already there ... Ein Boot-Flotte Charmes Nautiques Feuer gefangen. Feuerwehrleute sind schon da ... |
||
Rappelez-vous en avril 2011, P-Prod était venu à Briare-le-Canal. Rendez-vous le 15 novembre pour une minute sur TF1 sur le site de leur partenaire Renault-eco2 à 20:30 heures. Remember in April 2011, P-Prod had come to Briare-the-Canal. See you November 15th for one minute on TF1 at the site of their partner Renault-eco2. Denken Sie daran, im April 2011, P-Prod musste Briare-the-Canal zu kommen. Wir sehen uns 15. November für eine Minute auf TF1 auf der Website des Partners Renault-eco2. |
||
Vous cherchez une Fluviacarte, n'hésitez pas à pousser la porte de la capitainerie. Looking for a river card "Fluviacarte", please open the door of the captaincy. Auf der Suche nach einem Fluss-Karte "Fluviacarte", öffnen Sie bitte die Tür der Hauptmannschaft. |
||